قصة ليلى والذئب، يقدم لكم موقع الساعة موضوعًا يتضمن قصة ليلى والذئب، قصة ليلى والذئب بالإنجليزية، قصة ليلى والذئب بالفرنسية، قصة ليلى والذئب الجزء الرابع، قصة ليلى والذئب الجزء الثامن قصة ليلى وولف pdf وملخص قصة ليلى والذئب اميلي نصرالله ومؤلفة قصة ليلى والذئب هيا تابعونا في السطر التالي في موسوعة “الساعة” لمشاهدة مختلف حكايات الأطفال قبل النوم.

قصة ليلى والذئب

حكاية ليلى والذئب، هناك العديد من قصص الأطفال، منها القصص القصيرة والطويلة، وهذه القصص عادة ما تكون مركزة ويحبها الأطفال خاصة أثناء النوم، وتعتبر قصة ليلى والذئب من أجمل القصص الخيالية التي انتشرت بشكل كبير، وإليكم السطور التالية من قصة ليلى والذئب وغيرها قصص ما قبل النوم للأطفال:

  • ذات مرة، كانت هناك فتاة صغيرة ترتدي دائمًا فستانًا أحمر، ولهذا السبب دعاها الجميع الفتاة ذات الرداء الأحمر، واسمها ليلى، وذات يوم طلبت منها والدتها أن تأخذ سلة من الكعك والأعشاب الطبية لجدتها المريضة. .
  • وافقت ليلى، أمسكت بسلة، ووضعت قبعة على رأسها وانطلقت، وعلى الرغم من أن والدتها أخبرتها ألا تمشي في طريق الغابة الرهيب، إلا أنها لم تنتبه إلى كلام والدتها وذهبت عبر الغابة لتغني وتقطف. الزهور الملونة لجدتها المريضة.
  • فجأة سمعت أصواتًا غريبة تأتي من خلف الأشجار، وكان ذئب كبير يقفز أمامها، فكانت الفتاة الصغيرة ترتجف وخائفة جدًا من رؤية الذئب، فسقطت السلة من يديها إلى الأرض، فقام الذئب هاجم السلة وبدأوا في جمع الكعك الذي تناثر على الأرض.
  • ثم أعاد لها السلة بهدوء فأتت ليلى وأخذت السلة وشكرته، ثم سألها الذئب إلى أين هي ذاهبة فأخبرته أنها ستزور جدتها المريضة التي كانت تعيش في نهاية الغابة. في تلك اللحظة سمع الذئب وليلى صوت بندقية صيد بالقرب منهم، فهرب الذئب على الفور.
  • استدارت ليلى يمينًا ويسارًا حتى عرفت الطريق، لكنها أدركت أنها ضلت طريقها، فجلست وبكت، وسمع الصياد صرخة فتاة ترتدي الأحمر، واقترب منها وسألها لماذا كانت تجلس وحدها في مكان. غابة خطيرة، وحتى قال لها إن هناك ذئبًا بريًا في الغابة يحاول اصطياده.
  • في تلك اللحظة حزنت ليلى بشدة لأنها لم تستمع لنصيحة والدتها وضلّت الطريق، وأخبرت الصياد أنها ذاهبة لزيارة جدتها المريضة، فرافقها الصياد إلى منزل جدتها، وفي هذه الأثناء، قطع الذئب طريقًا قصيرًا للوصول بسرعة إلى منزل الجدات.
  • وبمجرد أن وصل الذئب إلى منزل الجدة طرق الباب وغير صوته، وأخبر الجدة أن هذه ليلى وأحضرت لها كعكات وأعشاب طبية، فسمح لها بدخولها، وبعد فيما جاءت ليلى إلى المنزل، وعاد الصياد إلى الغابة.
  • طرقت ليلى الباب وسمعت صوتًا يناديها، لكن ليلى ترددت كثيرًا لأن الصوت الذي سمعته لم يكن مثل صوت جدتها، لكنها اعتقدت أن صوت جدتها قد تغير بسبب مرضها، فدخلت ليلى الغرفة. بيت.
  • ارتدى الذئب ملابس جدته ونظاراتها ووشاحها واستلقى على سريرها. سحب الذئب الستائر، بحيث كانت الغرفة مظلمة ويصعب رؤيتها. طلب الذئب من ليلى الاقتراب منه، واقتربت ليلى، لكنها لاحظت أن جدتها قد غيرت شكلها من قبل.
  • سألتها ليلى عن سبب طول ذراعيها، وأخبرتها جدتي أنها تستطيع أن تعانقها جيدًا ثم سألتها عن سبب ضخامة أذنيها، فأخبرتها الجدة أن ذلك يسمح لها بسماعهما جيدًا، ولاحظت ليلى أيضًا أن جدتي كانت كبيرة. عيون وأسنان حادة.
  • فجأة نهض الذئب من السرير وهاجم الفتاة، فدركت الفتاة أن الذئب الذي قابلته في الغابة كان على السرير وليس جدتها، فصرخت الفتاة طلبا للمساعدة، فسمع الصياد صوت ليلى. .
  • لذلك هرع الصياد إلى منزل الجدة ووجد أن الذئب كان يحاول مهاجمتها، لذلك أمسك بالذئب وقطع بطنه.

قصة ليلى والذئب باللغة الإنجليزية

من خلال فقرتنا هذه سوف نقدم قصة ليلي والذئب باللغة الانجليزية، وستجد هنا قصة ليلى والذئب بالإنجليزية:

عاشت ذات الرداء الأحمر في الغابة مع والدتها.

ذات الرداء الأحمر تعيش في الغابة مع والدتها.

===

ذات يوم ذهبت ذات الرداء الأحمر إلى جدتها. كان لديها كعكة لذيذة في سلتها.

ذات مرة ذهبت ذات الرداء الأحمر إلى جدتها. كان لديها كعكة (حلوة) في سلتها.

===

على طول الطريق، التقى Red Beauty بذئب. “أهلاً!” قال الذئب. “إلى أين تذهب” “أنا ذاهب إلى جدتي. تعيش في المنزل خلف تلك الأشجار.

في الطريق، قابلت الرداء الأحمر ذئبًا. قال الذئب “مرحبًا”. “إلى أين تذهب” “أنا ذاهب إلى جدتي، فهي تعيش في منزل خلف تلك الأشجار.”

===

ركض الذئب إلى منزل الجدة وأكل الجدة. صعد إلى سرير جدته. بعد ذلك بقليل، جاء الرداء الأحمر إلى المنزل. نظرت إلى الذئب.

ركض الذئب إلى منزل الجدة وأكل (ابتلع) الجدة. أخذ (دخل) إلى سرير جدته. سرعان ما جاء الرداء الأحمر إلى المنزل. نظرت إلى الذئب.

===

“الجدة، يا لها من عيون كبيرة!” “كل خير لرؤيتك معك!” قال الذئب.

“الجدة، يا لها من عيون كبيرة!” “كل شيء أفضل أن أراك!” قال الذئب.

===

“الجدة، يا لها من آذان كبيرة!” “كل خير لسماع منك!” قال الذئب.

“جدتي، يا لها من آذان كبيرة!” “كل ما هو أفضل لسماع ما تقوله!” قال الذئب.

===

“الجدة، يا لها من أنف كبير لديك!” “من الأفضل أن تشم رائحتك!” قال الذئب.

“الجدة، يا لها من أنف كبير لديك!” “كلما شعرت بشكل أفضل بالنسبة لك!” قال الذئب.

===

“جدتي، يا لها من أسنان كبيرة!” “لذا من الأفضل أن أكلك!” بكى الذئب.

“جدتي، يا لها من أسنان كبيرة!” “لذا من الأفضل تناول الطعام معه!” كان الذئب يبكي.

===

كان هناك حطاب في الغابة. سمع صرخة مدوية وركض نحو المنزل.

كان الحطاب في الغابة. سمع صرخة مدوية وهرب إلى المنزل.

===

ضرب الحطاب الذئب على رأسه. فتح الذئب فمه على مصراعيه وصرخ، وقفز بابكا.

ضرب الحطاب الذئب على رأسه. فتح الذئب فمه على مصراعيه وصرخ (عواء)، وقفزت الجدة.

===

هرب الذئب بعيدًا، ولم يرى الرداء الأحمر الذئب مرة أخرى.

هرب الذئب بعيدًا، ولم يرى الرداء الأحمر الذئب مرة أخرى.

قصة ليلى والذئب باللغة الفرنسية

تم ترجمة القصة الشهير ليلى والذئب إلى العديد من اللغات ومن بينها اللغة الفرنسية، وإليكم قصة ليلى والذئب بالفرنسية:

Il était une fois، il ya tres longtemps، une petite fille qui vivait dans un tout petit village. Sa mère et sa grand-mère l’aimaient beaucoup. Un jour، sa grand-mère lui donna un petit chaperon de couleur rouge. Le Chaperon lui allait si bien que tout le monde l’appelait le Petit Chaperon rouge. Un beau matin de printemps، sa mère prépara une galette et lui dit
– جراند مجرد ذكرى. Apporte-lui cette galette et ce petit pot de beurre.
Alors le Petit Chaperon rouge partit chez sa grand-mère qui Habitait un peu loin. Pour aller chez sa grand-mère، le Petit Chaperon rouge devait traverser la forêt et elle y rencontra Monsieur le Loup. Le loup etait tout noir. Il avait les yeux jaunes et il avait l’air tres mechant. Il aurait bien voulu dévorer la petite fille، mais les bûcherons qui travaillaient dans la forêt lui faisait peur. Il lui needea allors ou elle allait. La petite fille qui ne savait pas qu’il est limitedeux de parler à un loup lui repondit
– Je vais voir ma grand-mère. Je lui apporte cette galette and ce petit pot de beurre.
– Ta grand-mère habete-t-elle loin d’ici
– أوي، هذه الخاصرة تريس.
– Eh bien، dit le loup، moi aussi je voudrais rendre visite à ta grand-mère. Tu n’as qu’à prendre ce chemin، et moi، je prendrai l’autre.
من الممكن تطبيق Le loup partit et courut aussi vite qu’il lui était. La petite fille، quant à elle، prit le chemin le plus long. Elle marchait lentement en écoutant les oiseaux et elle cueillait des fleurs sur le chemin. Évidemment le loup Arriva le Premier à la Maison de la grand-mère. إيل فرابا نعم، نعم.
– Qui est la
C’est votre petite fille، dit le loup en imitant la voix du Petit Chaperon rouge. Je vous apporte une galette et un petit pot de beurre.
– انتري ما صغيرتي! ليأتي! lui repondit la grand-mère.
Le loup ouvrit la porte، il sauta sur la grand-mère pour la dévorer. Ensuite، il referma la porte، il se cupa dans le lit de la grand-mère et attenit le Petit Chaperon rouge. Un peu plus tard، le Petit Chaperon rouge arriva chez la grand-mère، frappa à la porte toc، toc.
– Qui est la
Comme le loup avait une grasse voix، la petite fille crut que sa grand-mère avait très mal à la gorge. فأجاب اللويز
C’est votre petite fille، je vous apporte une galette et un petit pot de beurre.
Le loup lui repondit d’une voix douce
– انتري ما صغيرتي! ليأتي!
Le Petit Chaperon rouge ouvrit la porte. Et Le loup bien cache sous la couverture et lui dit
– قم بوضع la galette et le petit pot de beurre sur la table et viens te cacher avec moi.
أحمر الخدود Le Petit Chaperon مع déshabilla et se couch press du loop. Sa grand-mère lui parissait étrange. إلويس ديت
Grand-mère، que vos bras sont grandmère، que vos bras sont grands.
– C’est pour mieux t’embrasser، ma petite fille.
Grand-mère، que vous avez de grandes jambes.
C’est pour mieux Courir، ma petite fille.
Grand-mère، que vous avez de grandes oreilles.
C’est pour mieux t’entendre، ma petite fille.
Grand-mère، que vous avez de grandes dents.
– C’est pour mieux te manger.
Et le loup ne fit qu’une bouchée de la petite fille.

رابط قصة ليلى والذئب الجزء الرابع

هنا رابط للعثور على قصة ليلى والذئب الجزء الرابع من.

رابط قصة ليلى والذئب الجزء الثامن

  • ها هو رابط البحث عن قصة ليلى والذئب الجزء الثامن.

قصة ليلى والذئب PDF

أسفل هذه الفقرة، قصة ليلى والذئب بصيغة pdf جاهزة للطباعة.

ملخص قصة ليلى والذئب اميلي نصرالله

  • إليكم رابط ملخص قصة ليلى والذئب بقلم إميلي نصر الله.

من هو مؤلف قصة ليلى والذئب

تعتبر هذه القصة واحدة من أكثر القصص شعبية في العالم كله، كتبها الكاتب الفرنسي تشارلز بيرولت، لذلك قام الأخوان الألمان جريم ببعض التعديلات عليها فيما بعد.

  • ولد الكاتب الفرنسي شارل بيرولت في باريس عام 1628 وتوفي عام 1703 عن عمر يناهز 75 عامًا. يعتبر أول من أدخل الكتابة الخيالية كنوع جديد في مجال الكتابة الأدبية.
  • ينحدر بيروت من عائلة برجوازية لديها ابن أصغر توفي أبناؤه الستة الآخرون (5 أولاد وبنت واحدة) في تسلسل غريب للغاية، تاركين كارل الوحيد الذي يعيش بين أخواته.

إلى هنا نكون قد وصلنا واياكم إلى نهاية مقالنا والذي قدمنا من خلاله قصة ليلى والذئب، والتي تعتبر من أشهر وأجمل قصص الأطفال والتي يتم التعرف من خلالها على عدة قيم، نرجو أن تنال على إعجابكم.