اول من قام بترجمة القرآن الكريم الى الانجليزية، انتهت ترجمة القرآن الكريم إلى اللغة البريطانية في القرن العشرين الميلادي، وكان لترجمته ميزة كبيرة في انتشار الدين الإسلامي في عدد كبير من الدول العربية. الدول والمدن الأوروبية ومن الخارج

تمت ترجمة القرآن من قبل أحد المستشرقين العالميين المشهورين في مجال الأدب والفلسفة، وفي مقالنا التالي سنتعرف على أول من ترجم القرآن إلى اللغة الإنجليزية.

اول من قام بترجمة القرآن الكريم الى الانجليزية

الترجمة في اللغة هي إيضاح وإيضاح، وتأتي مع معنى تبليغ الكلام لمن لم يصل إليه، كما أنها تأتي مع معنى شرح الكلام بلغة غيره، أو نقله من لغة أخرى. لغة لآخر. أخرى، مع الحفاظ على جميع معاني وأغراض البيان

أما معنى رحمه القرآن الكريم فهو تفسير خاتمة كتاب الله وتوضيحه، وتفسيره باللغة العربية، ونقل أقواله، وتوضيح الخطبة بلغة أخرى. منه، ونقل الخطبة من لغة إلى أخرى. وهي ليست عربية مع الالتزام بكل تلك المعاني والمقاصد.

أول من ترجم القرآن إلى اللغة الإنجليزية

أول من ترجم القرآن إلى اللغة الإنجليزية من وجهة نظر تاريخية أو من ترجم القرآن المستشرق البريطاني جورج سلا، ثم تبعه محمد مرمادوك، ثم السير عبد الله يوسف علي الذي يعتبر مؤلف الأول. وأشهر ترجمة للقرآن الكريم، وهو مسلم إنجليزي من أصل باكستاني، ولد سنة 14 أبريل 1872 م

في مدينة بومباي في الهند خلال فترة الاستعمار الإنجليزي للهند، كان ولدًا من عائلة مسلمة ثرية. نشأ منذ صغره على الآداب والتعاليم والمبادئ الإسلامية. حفظ القرآن الكريم كاملا، وتحدث عدة لغات عربية وبريطانية.

درس الأدب الإنجليزي في جامعات أوروبية شهيرة، منها جامعة ليدز البريطانية، لكنه ركز على مشقاته في دراسة القرآن الكريم، وتفسيرات الصحابة له، وشارك السير عبد الله يوسف علي في افتتاحه. ثالث مسجد في شمال الولايات المتحدة.

وفوقه كان يسمى “مسجد الرشيد” وكان هذا عام 1938 م، واختير عبد الله يوسف لشغل منصب مدير الكلية الإسلامية في لاهور بالهند. مدينة لندن